Poesia | Antologia greca contemporanea: Niovi Ioannu
Quelli di Niovi Ioannu sono versi da una primavera malata; da una nostalgia indeclinabile che ruota nella ruota della sorte. Ci sono la dimora, la preghiera, i sorci e le ferite. Come ogni cosa trovasse l’ultima e irrimediabile collocazione solo ai bordi di una ferita mai conclusa, mai toccata. Una resistenza alla cicatrice, è il vento nel sangue la parola d’ordine; il metodo scomposto e, per questo, inconcepibile della visione.
Il simbolo pieno, pienissimo e il quotidiano; le dimensioni dell’esistenza che si avvinghiano e sovrappongono: «i topi che stillano inchiostro/ le chiome dimenticate» e «l’ombrello sull’erba/ che rimaneva sempre aperto» sono parte dello stesso, antico gioco. È un canto stonato, un latrato che si sfregia nei sussurri; quasi ogni cosa esistesse solo nella sua disperazione. Tuttavia nulla appare irredimibile: si tratta di un cerchio aperto dove la voce torna nella voce, nella stessa via che, tempo fa, aprì Claudia Ruggeri: «come voce in voce si sconquassa».
Eppure, indossando il burrone e facendo del proprio volto un precipizio, qualcosa nella stanza – nella stanza in cui tutto cambia posto e tutto soffoca – si dimena e si apre alla chiusura, come un’alchimia tradita che cresce e si contorce tra le ombre:
la stella caduta
e smarrita
nella vecchia cassapanca
*
Le poesie che presentiamo sono apparse, per la prima volta, in Italia, sulle pagine di Inverso - Giornale di poesia e sono tratte da Il paralume (Το πορτατίφ, Μανδαγόρας, 2019). La traduzione è a cura di Crescenzo Sangiglio. Ringraziamo, ancora una volta, la rivista Exitirion per il contributo.
*
LA DIMORA CHE LASCIAMMO
la dimora che lasciammo
due parole preghiera
davanti a piatti bianchi
e bicchieri a stelo lungo
che crescevano e cipressi diventavano
dissero alcuni
che erano in colpa le domeniche
il barbecue domenicale
le tracce rosse degli agnelli
alle gambe dei vicini
il fuoco che strideva sulla pelle
l’ombrello sull’erba
che rimaneva sempre aperto
le ceneri
che coprivano le nostre estati
il vento di terra
Il paralume (2019)
ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΠΟΥ ΑΦΗΣΑΜΕ
το σπίτι που αφήσαμε
δυο λέξεις προσευχή
μπροστά από πιάτα λευκά
και ποτήρια με μεγάλους κορμούς
που ψήλωναν και γίνονταν κυπαρίσσια
κάποιοι είπαν
πως ευθύνονταν οι Κυριακές
το κυριακάτικο μπάρμπεκιου
τα κόκκινα ίχνη των αμνών
στις γάμπες των γειτόνων
η φωτιά που τσίριζε πάνω στο δέρμα
η ομπρέλα στο γρασίδι
που έμενε πάντα ανοιχτή
οι στάχτες
που σκέπαζαν τα καλοκαίρια μας
ο άνεμος που ήταν στεριανός
Το πορτατίφ (Μανδαγόρας, 2019)
*
LA CASA ROSSA
la casa rossa
nel mezzo del mare
non aveva cielo
nè foglie cadute
nè un cane pauroso delle onde
la notte
qualcuno
si appendeva al collo
la chiave
fissava la luna
alla finestra
in una borsa di plastica
svuotava il fondo
le stanze cambiavano posto
e soffocavano
una donna chiedeva aiuto
i suoi capelli galleggiavano
nessun pianto era suo
fors’anche neppur i capelli
che galleggiavano erano suoi
Il paralume (2019)
ΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΣΠΙΤΙ
το κόκκινο σπίτι
καταμεσής της θάλασσας
δεν είχε ουρανό
ούτε πεσμένα φύλλα
ούτε έναν σκύλο να φοβάται τα κύματα
τη νύχτα
κάποιος
φορούσε το κλειδί
στον λαιμό του
στερέωνε το φεγγάρι
στο παράθυρο
άδειαζε τον βυθό σε μια σακούλα
πλαστική
τα δωμάτια άλλαζαν θέση
και πνίγονταν
μια γυναίκα ζητούσε βοήθεια
τα μαλλιά της επέπλεαν
κανένα κλάμα δεν ήταν δικό της
ίσως και να μην ήταν δικά της
τα μαλλιά που επέπλεαν
Το πορτατίφ (Μανδαγόρας, 2019)
*
UN MINUTO DI SILENZIO
sporco latrato il vento
cosa rimane
da dire ai sussurri
ora che le dita si sono placate
leggo le radici
i topi che stillano inchiostro
le chiome dimenticate
che s’avvivano sulle onde
la stella caduta
e smarrita
nella vecchia cassapanca
che respira timidamente
i propri morti
Il paralume (2019)
ΕΝΟΣ ΛΕΠΤΟΥ ΣΙΓΗ
βρόμικο γαύγισμα ο αέρας
τι μένει
να πούμε στους ψιθύρους
τώρα που κόπασαν τα δάχτυλα
διαβάζω τις ρίζες
τα ποντίκια που στάζουν μελάνι
τα ξεχασμένα μαλλιά
που ζωντανεύουν στο κύμα
το αστέρι που έπεσε
και χάθηκε
μες στο παλιό μπαούλο
που ανασαίνει δειλά
τους νεκρούς του
*
CON LA MATITA
indossano il nostro burrone
a fior di pelle
le ignote radici
la terra
il mare che in alto portavamo
tra i denti
spaventati
indossano le ombre che non siamo
la spina poco prima del sangue
il ramo ferito sulle guance
indossano
indossano e contano a ritroso
mille alberi a mezz’asta
per una farfalla morta
in qualche parte nel fondo
in qualche parte alla fine
l’anima nostra tracciando
con la matita
ΜΕ ΜΟΛΥΒΙ
φορούν τον γκρεμό μας
κατάσαρκα
τις άγνωστες ρίζες
το χώμα
τη θάλασσα που ανεβάζαμε ψηλά
ανάμεσα από δόντια
τρομαγμένα
φορούν τις σκιές που δεν είμαστε
τ’ αγκάθι λίγο πριν από το αίμα
το πληγωμένο κλωνάρι στα μάγουλα
φορούν
φορούν και μετράνε αντίστροφα
χίλια δέντρα μεσίστια
για μια νεκρή πεταλούδα
κάπου στο βάθος
κάπου στο τέλος
την ψυχή μας έγραψαν
με μολύβι
*
Niovi Ioannu è nata a Augsbourg in Germania, ma è cresciuta a Nàfplio nel Peloponneso. Attualmente vive ad Atene. Opere poetiche: LUCE-2 (2013), In vErsi obliqui solo (2014), Per assurdo (2017), Il paralume (2019). Teatro: Non venire stasera (2015). Sue poesie sono state pubblicate in antologie, riviste e giornali.
Η Νιόβη Ιωάννου γεννήθηκε στο Άουγκσμπουργκ Γερμανίας, μεγάλωσε όμως στο Ναύπλιο. Σήμερα ζει στην Αθήνα. Ποιητικά έργα: ΦΩΣ-2 (2013), Σε στΗχο πλάγιο και μόνο (2014), Εις άτοπον (2017), Το πορτατίφ (2019). Θέατρο: Μην έρθεις απόψε (2015). Ποιήματά της δημοσιεύθηκαν σε ανθολογίες, περιοδικά και εφημερίδες.
https://l.facebook.com/l.php?u=https%3A%2F%2Fwww.barbaricoyawp.com%2Fpost%2Fpoesia-antologia-greca-contemporanea-niovi-ioannu%3Ffbclid%3DIwAR0xXZRVEaRT1vipyUcwlPP6C6cI6KSXb1dcU4ue3XOqqplPapEI9GRoej0&h=AT10km3aHH4ll_ek-O20ZZnolBq1fq27EkRW1F-GB3PQXywuOS6_OzRV4utMRdzsM6Ehcg0mFkl7TT_GBelHkvdxc998Cl4toO49nAC8MBpM56IVkAMrmf6wXb7yRYdaaAI
https://l.facebook.com/l.php?u=https%3A%2F%2Fwww.barbaricoyawp.com%2Fpost%2Fpoesia-antologia-greca-contemporanea-niovi-ioannu%3Ffbclid%3DIwAR0xXZRVEaRT1vipyUcwlPP6C6cI6KSXb1dcU4ue3XOqqplPapEI9GRoej0&h=AT10km3aHH4ll_ek-O20ZZnolBq1fq27EkRW1F-GB3PQXywuOS6_OzRV4utMRdzsM6Ehcg0mFkl7TT_GBelHkvdxc998Cl4toO49nAC8MBpM56IVkAMrmf6wXb7yRYdaaAI
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου